Knyga sudaryta siekiant kuo pilniau atskleisti Miloszo poezijos plėtrą, kuo adekvačiau parodyti poetikos, temų įvairovę. Kūriniai sudėti kiek galima nuosekliau, laikantis chronologijos, pagal atskirus rinkinius. Poezijos vertimas - tai neišvengiama kūrinio interpretacija, kurią vertėjas pateikia kitos kalbos priemonėmis. Todėl prasminga atrodė parodyti vieną kitą pavyzdį, kaip tą patį eilėraštį verčia skirtingi asmenys. Adekvatesnio suvokimo tikintis, greta vertimų pateikiami ir originalai lenkų kalba.