Широкие культурные, научные, торговые и другие связи Советского Союза с различными странами мира и все более развивающийся туризм требуют удобных практических пособий по иностранным языкам. Издательство, выпуская "Русско-немецкий разговорник", ставит своей целью помочь советским гражданам, незнающим немецкого языка, в деловой или туристической поездке за границу.
Разговорник имеет 30 разделов, содержащих необходимые вопросы и высказывания.
Для удобства пользования разговорником в каждом разделе выделены "Заглавные слова", расположенные в порядке русского алфавита. Принятое построение разделов и помещенный в начале перечень "Заглавных слов" с указанием страниц облегчают и ускоряют отыскание нужных слов и фраз в разговорнике.
Принятая в разговорнике транслитерация имеет чисто практическое назначение. Авторы транслитерации стремились возможно точнее передать с помощью русских букв (без применения фонетических знаков) произношение немецких слов.